về vườn
Definition
- Phrasal Verb (Idiomatic):
- To be sent back to the garden; to be retired (involuntarily): This idiom originally and literally refers to an old work animal (like a buffalo or ox) being sent back to the garden or farm to rest because it is no longer useful for labor. In modern usage, it is a colloquial, slightly vulgar, and humorous way to say someone has been dismissed, laid off, fired, or forced to retire from their job, often implying they are old or no longer effective.
- To be ousted; to be removed from a position: It can describe being removed from a position of power or responsibility, not just from employment.
Usage Examples
- Phrasal Verb:
- Ông giám đốc cũ đã về vườn sau vụ bê bối. (The old director was sent packing after the scandal.)
- Công ty cắt giảm nhân sự, nhiều người trẻ cũng phải về vườn. (The company downsized, and many young people also got the axe.)
- Nếu đội thua trận này, huấn luyện viên sẽ phải về vườn. (If the team loses this match, the coach will have to go.)
Advanced Usage
- The phrase often carries a connotation of being put out to pasture, highlighting a lack of further utility. It is more commonly used for men and in informal contexts.
- It can be used reflexively: "tự về vườn" means to retire or step down voluntarily, though sometimes under pressure.
- Sau 40 năm làm việc, cụ ấy quyết định tự về vườn. (After 40 years of work, he decided to call it quits and retire.)
Variants and Related Words
- Về hưu (v): to retire (standard, neutral term for retirement).
- Bà ấy sẽ về hưu vào tháng tới. (She will retire next month.)
- Bị sa thải / đuổi việc (v): to be fired, dismissed (direct terms for termination).
- Anh ta bị sa thải vì đến muộn nhiều lần. (He was fired for being late many times.)
Synonyms
- To be put out to pasture (idiomatic, closest equivalent).
- To be dismissed.
- To be laid off.
- To be forced to retire.
Related Idioms
- "Treo áo" (to hang up one's shirt/jersey): to retire, especially from a sport or profession.
- Cầu thủ đó đã treo áo ở tuổi 35. (That player hung up his boots at age 35.)
- "Ra đi" (to depart): a euphemism for being removed from a position.
- Vị chủ tịch đã phải ra đi sau cuộc bỏ phiếu. (The chairman had to depart after the vote.)